Categories: Indonesia

察して”が通じないのか?日本人が苦労するインドネシアのコミュニケーション文化

記事の冒頭
この記事が役に立ったら、1クリックで応援お願いします

インドネシアで仕事を始めた頃、何度も戸惑ったことがあります。

「伝えたはずなのに、伝わっていない」

日本人なら空気で理解することが、なかなか通じないのです。

例えば、

「できれば早めにお願いします」

と言ったのに、期限ギリギリになる。

「これは重要です」

と伝えたつもりでも、優先順位が違っていた。

「そこまで言わなくてもわかるだろう」

と思ったことほど、実は伝わっていない。

最初は、

「なぜ理解してくれないんだろう?」

と思っていました。

しかし、マカッサルで生活していると気づきます。

これは能力の問題ではない。

“コミュニケーション文化”そのものが違うのです。

日本人は、“察する文化”。

インドネシアは、“言葉で確認する文化”。

この違いを理解しないと、仕事でも日常生活でも、かなり苦労します。

なぜ日本人はインドネシアでコミュニケーションに悩むのか?

現地で感じたリアルをもとに解説します。

本文の途中(見出し前)
この記事が役に立ったら、1クリックで応援お願いします

① 日本人は「空気を読む文化」

日本人は、世界的に見てもかなり特殊です。

なぜなら、

“言葉にしなくても理解する”

文化だからです。

例えば、

「ちょっと難しいですね」

と言われれば、

“実質NO”

だと理解します。

また、

沈黙

表情

空気感

から相手の意図を読み取ります。

つまり、日本では、

“察する能力”

が非常に重要なのです。

② インドネシアは「言葉で確認する文化」

一方、インドネシアでは、かなり言葉で確認します。

曖昧な表現ではなく、

「やるの?」

「いつ?」

「どうする?」

と具体的に聞く。

つまり、

“言葉にしないと伝わらない”

前提なのです。

ここが日本との決定的な違いです。

日本人は、

「言わなくてもわかるだろう」

と思います。

しかしインドネシアでは、

「言われていないからわからない」

になる。

ここで誤解が生まれます。

③ 曖昧な指示が通じない

日本人が最も苦労するポイントです。

例えば、

「なるべく早く」

「いい感じで」

「適当に調整して」

日本人同士なら、ある程度理解できます。

しかしインドネシアでは難しい。

なぜなら、“基準”が共有されていないからです。

そのため、

日時

数量

優先順位

をかなり具体的に伝える必要があります。

つまり、

“日本的な曖昧さ”

が通じにくいのです。

④ YESと言ったのに伝わっていない

これも日本人が混乱するポイントです。

説明した後、

「OK?」

「Sudah paham?(理解した?)」

と聞くと、

「はい」

と返ってくる。

しかし、実際には理解が違っている。

最初はかなり戸惑いました。

しかしこれは、

“とりあえずYESで受け止める文化”

があるからです。

以前の記事でも書いたように、インドネシアでは、

対立を避ける

空気を壊さない

ことが重視されます。

そのため、

「わかりません」

をその場で言わないことも多いのです。

⑤ 沈黙が気まずい

日本では、沈黙はそこまで不自然ではありません。

しかしインドネシアでは、

“会話が止まる”

ことを少し気まずく感じる空気があります。

そのため、

雑談

質問

リアクション

が多い。

Grabドライバーがずっと話しかけてくるのも、この文化と関係しています。

つまり、

“会話が続いている状態”

が自然なのです。

⑥ 日本人は「説明不足」になりやすい

長く住んでいて感じるのは、日本人は説明を省略しすぎることです。

日本人同士だと、

「前と同じ感じで」

で伝わります。

しかしインドネシアでは、

何を

いつ

どこまで

どうやって

をかなり細かく共有した方がうまくいきます。

最初は面倒に感じます。

しかし、逆に言えば、

“ちゃんと言葉にする”

ことで誤解が減るのです。

⑦ インドネシア人は「確認」を重視する

インドネシアでは、とにかく確認が多いです。

「これで合ってる?」

「何時?」

「本当に今日?」

日本人からすると、

「もう説明したのに」

と思うこともあります。

しかし、これは責任感がないのではありません。

むしろ、

“間違えたくない”

から確認しているのです。

つまり、日本人より“言葉で共有する文化”なのです。

⑧ 日本人は最初かなり疲れる

正直、日本人は最初かなり疲れます。

・察してくれない

・確認が多い

・説明が必要

・曖昧が通じない

私も最初は、

「こんなに細かく説明しないとダメなのか」

と思っていました。

しかし、慣れてくると考え方が変わります。

むしろ、日本人の方が、

“言葉を省略しすぎている”

のかもしれない。

そう思うようになりました。

⑨ 実はどちらも「優しさ」

面白いのは、日本とインドネシア、どちらも根底には“優しさ”があることです。

日本は、

空気を読む

察する

迷惑をかけない

ことで相手を思いやる。

インドネシアは、

言葉で確認する

会話する

関係を壊さない

ことで相手を大切にする。

つまり、方法が違うだけなのです。

まとめ

日本人がインドネシアのコミュニケーションで苦労する背景には、

・察する文化の違い

・曖昧表現

・YES文化

・確認重視

・会話中心文化

があります。

日本では、

“空気”

が重要です。

しかしインドネシアでは、

“言葉”

が重要なのです。

この違いを理解すると、インドネシアでの仕事や人間関係はかなり楽になります。

そして気づくのです。

インドネシアという国は、“会話そのもの”を大切にしている国なのだと。

記事の最後
この記事が役に立ったら、1クリックで応援お願いします
kenji kuzunuki

葛貫ケンジ@インドネシアの海で闘う社長🇮🇩 Kenndo Fisheries 代表🏢 インドネシア全国の魅力を発信🎥 タコなどの水産会社を経営中25年間サラリーマン人生から、インドネシアで起業してインドネシアライフを満喫しています。 インドネシア情報だけでなく、営業部門に長年いましたので、営業についてや、今プログラミングを勉強中ですので、皆さんのお役にたつ情報をお伝えします。